如果俄罗斯客户来中国访问,你怎能不掌握这些实用口语呢?
作为接待方,我们必须全力以赴地筹划好此次行程,以便给客户留下深刻的印象,这将为未来的合作奠定良好的基础。
Давайте поговорим о программе.
让我们讨论一下日程。
Эта программа полностью соответствует нашим требованиям.
我们对这个方案感到非常满意。
Программа очень насыщенная.
日程很充实。
Эта программа нам не подходит.
我们不喜欢这个日程。
После завершения экскурсии по заводу мы планируем исследовать этот город.
在参观完工厂后,我们希望探索一下这个城市。
Когда план будет готов, я вас проинформирую.
等计划确定之后,我会再通知您。
На этой неделе у меня запланировано посещение двух клиентов.
本周我计划见两个客户。
Я проверю расписание работы.
我看一下日程表。
Вам предстоит участие в масштабной бизнес-программе, которая включает экскурсию на текстильное производство.
我们将为您安排多样化的商务行程,其中包括前往纺织厂的参观活动。
Запланированы встречи в инвестиционной компании с делегатами ведущих компаний из соответствующих секторов.
计划安排投资公司与相关行业的领军企业代表进行会谈。
Программа включает в себя шесть запланированных мероприятий.
日程中包括六项活动。
В данный момент я поделюсь с вами расписанием на декабрь 2010 года.
我现在将向大家分享一下2010年12月的安排。
У вас есть какие-либо запланированные дела на завтрашний день?
您明天有什么安排吗?
Пожалуйста, присоединитесь к встрече, которая состоится в два часа.
请参加两点的会议。
Я был бы рад, если бы вы присоединились к нашему совещанию.
我希望您能加入我们的会议。
При разработке программ мы стремимся учесть все ваши пожелания.
在制定计划时,我们会尽力考虑到你们的需求。
Я постараюсь добавить это предложение в план.
我努力将这个提议纳入到我们的计划中。
如若转载,请注明出处:https://www.yiheng8.com/240145.html